李承信 様
니가타의 와타나베 기요시입니다.
귀중한 책을 감사드립니다.
「戸妍恋歌」는 어머님의 사인이 있서 특별히 소중히 하겠습니다.
실은 이 책을 2권 원한 것은 하나는 자신 것으로 또 하나는 보존용으로 하기 위해서였습니다.
사인이 있는 것을 보존용으로 하겠습니다.
원래는 “무궁화” 제1부터 제5까지 2권씩 갖고 싶었습니다.
물론 하나는 보존용으로 하기 위해서입니다.
한국어 공부를 해볼까 생각 중입니다.
환절기이니 몸 조심하시고 건강하세요
渡辺潔 拝
李承信 様
新潟(にいがた)の、渡辺 潔(わたなべ きよし)です。
先日(せんじつ)は、貴重(きちょう)な本(ほん)をお送(おく)り頂(いただ)きまして、
ありがとうございました。
「戸妍恋歌」は、お母様(かあさま)のサイン入(い)りとのことで、特(とく)に大切(たいせつ)にさせて頂(いただ)きます。
実(じつ)は、この本(ほん)も2冊(さつ)申込(もうしこ)みましたのは、1冊(さつ)は自分(じぶん)で手(て)にする為(ため)、もう1冊(さつ)は保存用(ほぞんよう)の趣旨(しゅし)でした。結果的(けっかてき)には、その保存用(ほぞんよう)のものが、サイン入(い)りのものとなりました。
ただ、本来(ほんらい)は、
『第一無窮花』 2冊(さつ)
『第二無窮花』 2冊
『第三無窮花』 2冊
『第四無窮花』 2冊
『第五無窮花』 2冊
が欲(ほ)しかったのですが。
「無窮花」も2冊(さつ)ずつ申込(もうしこ)み致(いた)しましたのは、保存用(ほぞんよう)の各(かく)1冊(さつ)を確保(かくほ)する趣旨(しゅし)でした。
ハングルの勉強(べんきょう)をしたいとは思(おも)っております。
季節(きせつ)の変(か)わり目(め)です。お体(からだ)を大切(たいせつ)に。
渡辺潔 拝(はい)